Posted by
Lagom; se puede traducir de muchas maneras, pero no hay palabra que tenga el mismo uso en otros idiomas, al menos eso dicen los suecos, Lagom es una palabra que solo el sueco tiene, y se puede interpretar como "mas o menos" "lo suficiente"
Algunos ejemplos,
"Lagom varm" = suficientemente caliente
"Lagom stor"= lo suficientemente grande
Empleo suficiente pero como he escrito arriba se puede interpretar de varias manera, la mas usual ni mucho ni poco.
Por ejemplo esta entrada en este blog,
"En Lagom stor trehjuling" , se puede interpretar o traducir como un "Triciclo un poco grande"
http://judith-rut-ingrid.blogspot.com/2009/08/en-lagom-stor-trehjuling.html
quiero aprender el idioma sueco
“En Lagom stor trehjuling” , se puede interpretar o traducir como un “Triciclo un poco grande”
no comparto esta traduccion que haces: busca en el diccionario trehjuling “triciclo” parecido a la bicicleta, pero con tres ruedas.
es cierto que lagon no se puede precisar pero si buscas un poco en contraras que si hay una traduccion, preciso, o apenas ,
para aprender sueco……
primero querer aprenderlo,
segundo ponerte una meta…. no hablar con los suecos que hablan espanol, espanol si no alcontrario aprovechar y hablar sueco…..
tercero atrebase no importa que lo pronuncie mal o intercanbie el verbo de lugar , no nacemos aprendidos…